Про перекладацькі трансформації на сучасному етапі розвитку перекладознавства
Ключові слова:
перекладацькі трансформації, переклад, еквівалентність, адекватністьАнотація
У дослідженні подана інформація про перекладацькі трансформації на сучасному етапі розвитку перекладознавства. Проведено аналіз визначення адекватного перекладу та запропоновано огляд основних видів перекладацьких трансформацій: лексичних, граматичних та комплексних. Методологія дослідження включає аналіз праць провідних лінгвістів та дослідників у галузі перекладу. Основна увага приділяється впливу трансформацій на еквівалентність, адекватність та ідентичність перекладу, а також їх ролі у збереженні стилю та змісту оригіналу. Результати дослідження підкреслюють важливість трансформацій для забезпечення точного та ефективного перекладу.
Посилання
Коптілов В. В. Теорія і практика перекладу. Київ: Юніверс, 2003. 130 с.
Терехова С. І. Вступ до перекладознавства (Сучасні проблеми і теорії. Діяльність перекладача. Основи техніки перекладу): навч. посібник / вид. 2-ге, доповнене і перероблене. Київ: Вид. центр КНЛУ, 2002. 163 с.
Мамрак А. В. Вступ до теорії перекладу. Київ: Центр учбової літератури, 2009. 304 c.
Кияк Т. Р., Науменко А. М., Огуй О. Д. Перекладознавство (німецько-український напрям): підручник для студентів вищ. навч. закл. 3-тє вид., доп. і перероб. Чернівці: Видавничий дім «Букрек», 2014. 640 c.
Селіванова О. О. Світ свідомості в мові: монографічне видання. Черкаси: Чабаненко Ю., 2012. 488 с.
Карабан В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Вінниця: Нова книга, 2004. 576 с.
Мінцис Ю. Б., Калиняк О. Б. Перекладацькі трансформації у художніх англомовних творах як засіб досягнення еквівалентності. Філологічні науки: історія, сучасний стан та перспективи. 2018. С. 43–45.
Актуальні проблеми теорії і практики сучасного перекладу: монографія / С. М. Амеліна, О. В. Бабенко, Н. В Білоус та ін.; за заг. ред. С. М. Амеліної. Київ: «Центр учбової літератури», 2018. 470 с.
Запухляк І. М., Табаран Д. О. Лексичні трансформації у романі Маркуса Зузака «Крадійка книжок». Закарпатські філологічні студії. 2024. № 34, т. 2. С. 95–99.
Максимов С. Є. Практичний курс перекладу (англійська та українська мови). Теорія та практика перекладацького аналізу тексту для студентів факультету перекладачів та факультету заочного та вечірнього навчання: навчальний посібник. Київ: Ленвіт, 2006. 157 с.
Пріщенко К. В. Роль перекладацьких трансформацій у процесі перекладу художнього тексту. Журнал Науковий огляд. 2020. Т. 8, № 71. URL: https://naukajournal.org/index.php/naukajournal/article/view/2157 (дата перегляду: 10.10.2024).
Бец Ю. І. Лексичні перекладацькі трансформації у процесі перекладу турецьких науково-технічних текстів українською мовою. Сучасні аспекти модернізації науки: стан, проблеми, тенденції розвитку: матеріали XLVІІI-ої Міжнар. науково-практ. конф. (м. Констанца, 7 верес. 2024 р.). 2024. С. 93–94.
Сидорук Г. І., Сухляк В. Ю. Калькування, описовий переклад та підстановки під час перекладу термінології наукових текстів. Filologia, socjologia i kulturoznawstwo. Osiągnięcia naukowe, rozwój, propozycje. 2016. С. 113– 114.