Особенности перевода на английский язык реалий в прозе М.А.Булгакова

Автор(и)

  • O.V. Bilyk

Анотація

Переводоведение как наука по мере своего развития охватывает все большее количество проблем и спорных положений. В последние десятилетия прошлого века значительно возрос интерес лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом аспекте. Темой данной научной статьи является исследование языковых реалий в прозе М.А.Булгакова в произведениях “Роковые яйца” и “Собачье сердце” и способов их перевода на английский язык. Актуальность данной темы заключается в том, что переводчик сталкивается с проблемой перевода реалий довольно часто. Реалии, относясь к несовпадающим элементам языка, обозначая понятия, чуждые для других культур, всегда представляют в процессе перевода особую сложность. Эти сложности, с другой стороны, обеспечивают интерес к данной теме.

Посилання

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе/ C.Влахов, С.Флорин.- М., 2004.-340 с.

Алексеева И.С. Введение в переводоведение/ И.С.Алексеева.- М.-СПб., 2004. – 352 с.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура/Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров.- М., 1990.- С.11-79.

Ахманова О.С. Лингвистические термины/ О.С.Ахманова.- М., 1981.- 381с.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация/С.Г.Тер- Минасова.- М., 2000.- 368 с.

Томахин Г.Д. Реалии в культуре и языке /Г.Д.Томахин//ИЯШ.- 1981.- №1- С. 64-69.

Бархударов Л.С. Язык и перевод / Л.С.Бархударов.- М.,1975. -240 с.

Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы/ В.С.Виноградов.- М., 2004. –С. 24-115.

Комиссаров В.Н. Теория перевода/ В.Н.Комиссаров.- М., 1990. –С. 84-205.

Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты/ А.Д.Швейцер.- М., 1988.- 216с.

Булгаков М.А. Роковые яйца. – http://lib.ru/BULGAKOW/eggs.txt

Булгаков М.А. Собачье сердце. –http://lib.ru/BULGAKOW/dogheart.txt

Bulgakov M.A. The Fateful Eggs. – http://www.lib.ru/BULGAKOW/eggs_engl.txt

Bulgakov M.A. The heart of a dog. – http://www.lib.ru/BULGAKOW/dogheart_engl.txt

Томахин Г.Д. Лексика с культурным компонентом значения /Г.Д.Томахин //ИЯШ.- 1980.- №6- С. 47-50.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода/А.В.Федоров.- М.-СПб., 2002.- 303 с.

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Статті